ART EXHIBIT GALLERY – Page 3

MONUMENTAL SCULPTURE EXHIBIT BY


EDGARDO CARMONA

DOWNTOWN FORT MYERS, FLORIDA


Edgardo Carmona develops “likable characters that make Cartagena, Colombia, what it is” from multiple parts or structural elements. Since 2003, his artwork has been exhibited in South America, Germany and most recently in an 18-city tour of Europe, including Paris. Many of his works are on permanent display around the world. Edgardo was born in Cartagena, and studied mechanical engineering, business administration, fine arts, painting and sculpture.

Carmona Signature

Click the map for an enlargement>>


QR CODE READER APP

app-store-badgeen-play-badge

Exhibit Map
DESHOVE

DESHOVE

English
The release of the fish eggs, is defined in this sculpture as a large circle and its process in the form of curves. The artist finds in few elements, the key to recreate a moment of fertilization.

Espanol
El vertimiento de huevos de los peces, está definido en esta escultura como un gran círculo y su proceso en forma de curvas. El artista encuentra en pocos elementos, la clave para recrear un instante de fecundación.

Deutsche
Die Freilassung der Fischeier wird in dieser Skulptur als großer Kreis und seinem Prozess in Form von Kurven definiert. Der Künstler findet in wenigen Elementen den Schlüssel um einen Augenblick der Befruchtung neu zu kreieren.

ANGUILA

ANGUILA

English
This sculpture is all about capturing the subtlety in the eels movement. More than sculpting these sea creatures that share their life in the waters of rivers and oceans, the artist focuses on bringing to life the subtle movements that seem to flow in the air.

Espanol
La escultura de la Anguila tiene la sutileza del movimiento. Más allá de esculpir a estos peces que comparten su vida en las aguas del río y el mar, el artista se fija en el movimiento delgado y sutil que parece fluir en el aire.

Deutsche
Diese Skulptur erfasst alles über die Feinheit der Bewegung der Aale. Mehr als diese Meeresbewohner zu formen, die ihr Leben in den Gewässern der Flüsse und Meere verbringen, konzentriert sich der Künstler die subtilen Bewegungen ins Leben zu bringen die in der Luft schweben.

NOSTALGIA DE CUERDAS

NOSTALGIA DE CUERDAS

English
The suggested completes the hand of the one who plays the strings in this sculpture. The artist discovers that the figurative can be reinvented with silence and space.

Espanol
Lo sugerido completa la mano del que toca las cuerdas en esta escultura. El artista descubre que lo figurativo puede reinventarse desde el silencio y el vacío.

Deutsche
Das Empfohlene vervollständigt die Hand dessen Fäden in dieser Skulptur sich wiedergibt. Der Künstler entdeckt, dass das Figurative mit Ruhe und Raum neu erfunden werden kann.

DON QUIJOTE

DON QUIJOTE

English
The sculptor recreates the famous character Don Quixote from the classic Spanish novel The Ingenious Gentleman Don Quixote de La Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra. Anxious to begin his battle, the expression of hope and illusion is clearly depicted in this adventurous character. This sculpture is also a tribute to the character Don Quixote incarnates: the utopian spirit of following one’s own dreams.

Espanol
El escultor recrea al personaje de la novela clásica El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha, de Miguel de Cervantes Saavedra. La expresión del aventurero alucinado está definida en la actitud alerta de quien espera iniciar una batalla. La escultura es también un homenaje al personaje que encarna Don Quijote: el ser utópico, el que va tras sus propios deseos.

Deutsche
Diese Skulptur ist eine Huldigung an die indigene Kogui Gesellschaft in Santa Marta’s in Sierra Nevada. “El Mamo”, anerkannt als der Stammesführer wird in dieser Skulptur zum Leben gebracht, der eine gaengige Praxis von Kokosblaettern kauend darstellt.

UTOPÍA

UTOPÍA

English
Because of its message and meaning, this is perhaps the most tender piece by Carmona. Depicting an image of Simon El Bobito by Rafael Pombo, a local children’s story about a boy who fishes from a bucket, Carmona gives this common story a new and happy ending, bringing triumph and happiness to Simon by giving him a fish to capture from his bucket. This piece creates a message around the Pygmalion effect and the theory of self realization.

Espanol
Es tal vez la obra más tierna de Carmona, por lo que alude y representa: el personaje Simón El Bobito de Rafael Pombo, que pesca en un balde, pero el artista logra que Simón logre atrapar peces en el agua detenida de ese balde, logrando el efecto PIGMALEON y la teoría de la realización personal.

Deutsche
Aufgrund seiner Mitteilung und Inhalt ist das vielleicht die mitfühlendste Arbeit von Carmona. Ein Bild von Simon El Bobito von Rafael Combo einer lokalen Kindergeschichte über einen Jungen darstellend, der aus dem Eimer Fische fischte. Carmona gibt dieser normalen Geschichte ein neues, glückliches Ende. Glück und Triumph fuer Simon bringend, indem er ihm einen Fisch aus seinem Eimer gibt. Dieses Stück kreiert die Nachricht rund um den Pygmalion-Effekt und die Theorie der Selbstverwirklichung.

SINTONÍA

SINTONÍA

English
A moment where time sits still and nothing else matters as the subject sits on his rocking chair listens to some radio tune while reading a favorite book. This work of art depicts the nostalgia of passing time. This scene stays embedded in our memories forever.

Espanol
La vida parece detenerse en ese instante en que el hombre, sentado en su mecedora, elige escuchar un poco de radio, mientras lee un libro. La obra escultórica es una metáfora de la nostalgia y del paso del tiempo. La escena duerme para siempre en nuestra memoria.

Deutsche
Ein Moment, indem die Zeit still steht und nichts anderes zählt als der Betreffende in seinem Schaukelstuhl sitzt, irgend einem Radio zuhört waehrend er sein Lieblingsbuch liest. Dieses Kunstwerk zeigt die Nostalgie der Zeit die vergeht. Diese Szene bleibt in unserer Erinnerung für immer.

BRISAS

BRISAS

English
Wind is the main character in this piece. The wind expresses itself by lifting the woman’s skirt, scenario that the artist takes advantage of to add movement and test the woman’s balance. The sculpture is built on the conjunction of external elements that affect and enrich the journey of the woman and her umbrella.

Espanol
El viento es el personaje de esta obra. El viento se expresa levantándole la falda a la mujer, situación que el artista aprovecha para desafiar el equilibrio de su criatura. La escultura se construye en la conjunción de elementos externos que afectan y enriquecen la trama de la mujer con la sombrilla, que el viento intenta arrebatar.

Deutsche
Wind ist die Hauptfigur in dieser Arbeit. Der Wind zeigt sich durchs lüften des Rockes der Frau aus, ein Szenario, dass der Künstler ausnuetzt um Bewegung hinzuzufügen und das Gleichgewicht der Frau zu prüfen. Diese Skulptur ist aufgebaut aus der Verbindung von externen Faktoren, die die Reise der Frau und ihrem Regenschirm beeinflussen und bereichern.

ALLURE CONDOMINIUMS SALES GALLERY

ALLURE CONDOMINIUMS SALES GALLERY

Monday – Friday
10am – 6pm

Saturday
10am – 5pm

Sunday
11am – 5pm

Contact

Sales Gallery

1300 Hendry Street Fort Myers, Florida 33901

Phone

239-349-2971

ONE and Allure - Ext 1


Open Hours

Monday – Friday

10am – 5pm

Saturday

11am – 5pm

Sunday

12am – 5pm

SEND AN INQUIRY

Or

Location

Allure Sales Gallery

1300 Hendry Street, Fort Myers, Fl 33901

Get directions

Map Data
Map data ©2019 Google

Map DataMap data ©2019 Google
Map data ©2019 Google

Get Directions

  show options hide options